۲۳ بهمن اخبار روز
سهراب رحیمی شاعر و منتقد ادبی ساکن سوئد، پنجشنبه ۱۱ فوریه درگذشت.پیکر او بامداد پنجشنبه یازدهم فوریه در یک اتوموبیل سوخته در خارج از شهر مالموی سوئد پیدا شد. علت حادثهای که باعث مرگ این شاعر شد هنوز مشخص نیست.
پلیس سوئد از روی قرائنی حدس زده که جنازه پیدا شده در اتوموبیل متعلق به سهراب رحیمی است و پروندهای بر مبنای احتمال قتل این شاعر در پلیس سوئد گشوده شده است.
سهراب رحیمی بیست و دو ساله که بود به سوئد آمد و نزدیک سی سال سوئد زندکی کرد .
سهراب رحیمی متولد ۱۳۴۱، چهارمحال و بختیاری است. وی از سال ۱۳۶۵ مُقیمِ کشورِ سوئد بود. سهراب رحیمی فعالیتهای ادبیاش را در سال ۱۳۶۸ با چاپِ شعرهایش در نشریات روز سوئد آغاز کرد. همچنین با نشریههای فارسیزبانِ خارج از کشور مانند: «بررسیکتاب»، «دفترِشناخت»، «رؤیا»، «سَنجش»، «آفتاب»، «عاشقانه»، «خط»، «ویژه شعر»، «این» و «مَکث» همکاری داشته است. وی سردبیری گاهنامه شعرِی «اثر» را در سالهای ۱۳۷۵ تا ۱۳۷۷ برعهده داشت .
رحیمی به زبانِ سوئدی نیز مینوشت و در نشریههای مُختلفِ سوئد، شعر ،مقاله و نقد به چاپ رسانده است. او عُضوِ «کانونِ نویسندگان سوئد»، «کانونِ مُنتقدانِ سوئد» و «کانونِ مُترجمانِ ادبی سوئد» است. نخستین مجموعهشعرش «خانه خوابها» در سال ۱۹۹۵ در گوتنبرگ سوئد به چاپ رسید و دومین کتابش «هستههای فاسدِ زمان» در سال ۱۹۹۶ به صورت دوزبانه (سوئدی _ فارسی) در استکهلم مُنتشر شد.
کتاب سوم کتابی ست به نام « مرهم سپید» که در سال۱۹۹۸ به چاپ رسید. چهارمین کتاب در سال ۲۰۰۶ به نام « نامه ای برای تو » توسط انتشارات آیینه ی جنوب منتشر شد. رحیمی بارها بهعنوانِ استادِ میهمان درمدارس عالی و دانشگاههای سوئد درباره شعر سخنرانی کرده است. وی مشغول ترجمه ی شعر معاصر سوئد به فارسی بود و مجموعه اشعاری نیز از شاعران فارسی زبان به سوئدی ترجمه کرده است. اشعار رحیمی تا کنون به زبانهای ترکی، عربی، انگلیسی، فارسی، اسپانیایی؛ فرانسوی، مقدونی؛دانمارکی؛ روسی؛اوکراینی ؛ چینی و آلمانی ترجمه شدهاست. از جملهٔ آثار او در یک سال گذشته میتوان به منتخب اشعارتوماس ترانسترومر اشاره کرد که با همکاری آزیتا قهرمان ترجمه و منتشر شد
…معرفی کامل آثار سهراب رحیمی
Poet,writer, critic,translator
شاعر، نویسنده، منتقد، مترجم
dec.25 , 1962, SWEDEN
۱-The House of Dreams, published in Persian in 1994(poetry in persian)
۲-The Spoiled Kernels of Time, published in Persian and Swedish in 1995.(poetry in persianand swedish)
۳-White balsam, 1999.(poetry in persian and swedish)
۴-letter yo you, 2006
۵-The geometric drawing of melancholia, 2011,(poetry in persian)
۶- The librarian of the war, 2011( Novell in Swedish)
Sohrab Rahimi
Född 1962, Poet, Prosaist, lektör, Översättare
Egna verk:
۱- Khanah-yi khabha (Drömmarnas hus), Amoozesh förlag 1995, Sverige, POESI
۲- Tidens ruttna kärnor/Hastah’ha-yi fasid-i zaman, Roya förlag 1996 (svenska/persisk övers. S Mazandarani) , paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Sverige, POESI
۳- Namei-baraye-to (Ett brev till dig), Dastansara, 2006, Iran, POESI
۴-Den vita salvan ( Klastrofobi för omsluten kropp), Roya/VLJ förlag 1998 (svenska/persisk övers. S Mazandarani) paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Sverige, POESI
۵- Rasme Hendesie malikholia, Smockadoll, 2011, Sverige, POESI
۶- Krigsbibliotekarien, Smockadoll, 2011, Sverige, PROSA
Antologier:
۱- Ett regn av fjärilar, Persisk poesi i Sverige, Lund:, Elva iranska poeter i Sverige, paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Roya, 1998
۲- Persisk poesi utomlands, Vol. 1, dikter av poeter, Kennet klemets och Sohrab Rahimi, Lund, paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Roya, 1998
Översättningar:
۱-Azita Ghahreman: Dikter; 4 diktsamlingar, Smockadoll förlag 2009(med Kristian Karlsson)
۲- Poesins stämma- internationell poesifestival Malmö, , ۱۹۹۹ (Antologi) – samling
-Gilgamesh förlag, 1999, paralelltext på svenska och persiska., Sverige
۳- Sammanbrott – Bijan Farsi
-Baran bokförlag, 1995Även med persisk titel, Sverige
۴ -Diamant i aska – Arash Eslami
-Utbildningsförlaget,, 1994, Sverige
Redaktionellt
۱- Redaktör för Tidskriften ASAR (Verk), Nr 1,2,3,4,5 1997-1998, Sverigeکتابشناسی
آثار به فارسی:
فصل های اجباری، گزیده ی اشعار ; نشر هندزمدیا ,لندن ۱۳۹۴
“رسم هندسی مالیخولیا”؛ مجموعه شعر؛ نشر اسموکادول؛ سوئد ۱۳۹۰،
“نامهای برای تو”، مجموعه شعر، نشر آینهٔ جنوب؛ تهران ۱۳۸۴،
“مرهم سپید”،مجموعه شعر، نشرولی،۱۳۷۷ ؛سوئد
“هستههای فاسد زمان”، مجموعه شعر، نشر رویا ۱۳۷۴، سوئد،
“خانه خوابها”، مجموعه شعر، نشر آموزش ۱۳۷۳؛ سوئد،
آثار به سوئدی:
سفرهای ناگزیر؛ مجموعه اشعار؛ نشر اسموکادول؛ ۱۳۹۱،
کتابدار جنگ، رمان، نشر اسموکادول؛ ۱۳۹۰،
ترجمهاز فارسی به سوئدی:
سفرنامهٔ سراندیپ؛ دفتر شعرهای آزیتا قهرمان، نشر اسموکادل ، ۱۳۹۲
مجرمان بی گناه، رمان از امید محمودی؛ نشر اسموکادول؛ سوئد؛ ۱۳۹۱،
جلسه هیپنوزدرمطب دکتر کالیگاری؛ مجموعه شعر، آزیتا قهرمان،اسموکادل؛ سوئد؛ ۱۳۹۱،
مجموعه آثار آزیتا قهرمان؛ مجموعه شعر، اسموکادل؛ سوئد؛ ۱۳۸۸،
صدای شعر، فستیوال شعر مالمو، مجموعه شعر، نشر گیلگمش، سوئد، ۱۳۷۸،
فروپاشی، بیژن عزیزی، مجموعه شعر، نشر باران، سوئد، ۱۳۷۳
الماس در خاکستر، مجموعه شعر، آرش اسلامی، نشر آموزش، سوئد، ۱۳۷۲
منتخب آثار نعیمه دوستدار، نشر اسموکادل، سوئد، ۱۳۹۲
ترجمه از سوئدی به فارسی:
روشنای تاریکی، منتخب اشعار توماس ترانسترومر؛ با آزیتا قهرمان؛ نشر آرست؛ نروژ؛ ۱۳۹۱،
یک روایت ساده، ماری لوندکویست، با آزیتا قهرمان, نشر هندزمدیا، لندن ۱۳۹۴
زن ها در کپنهاگ، منتخب اشعار نیلز هاو، با آزیتا قهرمان, نشر بوتیمار،تهران، ۱۳۹۴
شهر بی حصار،منتخب اشعار ماگنوس ویلیام اولسون، با آزیتا قهرمان ، نشر هندزمدیا، لندن, ۱۳۹۴
نقد و بررسی[ویرایش]
در برابر دستهای جاودانگی؛ مجموعه مقالات، بررسی شعرهای مهرنوش قربانعلی؛ نشر مایا؛ ۱۳۹۱
همکاری با آنتولوژیها:
آنتولوژی وبلاگ اخراجیها، مجموعه داستان، انجمن قلم سوئد، ۱۳۹۱
شعر فارسی در خارج از کشور، مجموعه شعر، نشر رویا،۱۳۷۵
باران پروانه، مجموعه شعر، منتخب شعر شاعران ایرانی در سوئد، نشر رویا، ،۱۳۷۵
از درون قلبهای سوئدی، مجموعه شعر، آنتولوژی شعر معاصر سوئد، نشر اکو، ۱۳۷۲
Poet,writer, critic,translator
شاعر، نویسنده، منتقد، مترجم
dec.25 , 1962, SWEDEN
۱-The House of Dreams, published in Persian in 1994(poetry in persian)
۲-The Spoiled Kernels of Time, published in Persian and Swedish in 1995.(poetry in persianand swedish)
۳-White balsam, 1999.(poetry in persian and swedish)
۴-letter yo you, 2006
۵-The geometric drawing of melancholia, 2011,(poetry in persian)
۶- The librarian of the war, 2011( Novell in Swedish)
Sohrab Rahimi
Född 1962, Poet, Prosaist, lektör, Översättare
Egna verk:
۱- Khanah-yi khabha (Drömmarnas hus), Amoozesh förlag 1995, Sverige, POESI
۲- Tidens ruttna kärnor/Hastah’ha-yi fasid-i zaman, Roya förlag 1996 (svenska/persisk övers. S Mazandarani) , paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Sverige, POESI
۳- Namei-baraye-to (Ett brev till dig), Dastansara, 2006, Iran, POESI
۴-Den vita salvan ( Klastrofobi för omsluten kropp), Roya/VLJ förlag 1998 (svenska/persisk övers. S Mazandarani) paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Sverige, POESI
۵- Rasme Hendesie malikholia, Smockadoll, 2011, Sverige, POESI
۶- Krigsbibliotekarien, Smockadoll, 2011, Sverige, PROSA
Antologier:
۱- Ett regn av fjärilar, Persisk poesi i Sverige, Lund:, Elva iranska poeter i Sverige, paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Roya, 1998
۲- Persisk poesi utomlands, Vol. 1, dikter av poeter, Kennet klemets och Sohrab Rahimi, Lund, paralelltext på svenska och persiska. Även med persisk titel, Roya, 1998
Översättningar:
۱-Azita Ghahreman: Dikter; 4 diktsamlingar, Smockadoll förlag 2009(med Kristian Karlsson)
۲- Poesins stämma- internationell poesifestival Malmö, , ۱۹۹۹ (Antologi) – samling
-Gilgamesh förlag, 1999, paralelltext på svenska och persiska., Sverige
۳- Sammanbrott – Bijan Farsi
-Baran bokförlag, 1995Även med persisk titel, Sverige
۴ -Diamant i aska – Arash Eslami
-Utbildningsförlaget,, 1994, Sverige
Redaktionellt
۱- Redaktör för Tidskriften ASAR (Verk), Nr 1,2,3,4,5 1997-1998, Sverigeکتابشناسی
آثار به فارسی:
فصل های اجباری، گزیده ی اشعار ; نشر هندزمدیا ,لندن ۱۳۹۴
“رسم هندسی مالیخولیا”؛ مجموعه شعر؛ نشر اسموکادول؛ سوئد ۱۳۹۰،
“نامهای برای تو”، مجموعه شعر، نشر آینهٔ جنوب؛ تهران ۱۳۸۴،
“مرهم سپید”،مجموعه شعر، نشرولی،۱۳۷۷ ؛سوئد
“هستههای فاسد زمان”، مجموعه شعر، نشر رویا ۱۳۷۴، سوئد،
“خانه خوابها”، مجموعه شعر، نشر آموزش ۱۳۷۳؛ سوئد،
آثار به سوئدی:
سفرهای ناگزیر؛ مجموعه اشعار؛ نشر اسموکادول؛ ۱۳۹۱،
کتابدار جنگ، رمان، نشر اسموکادول؛ ۱۳۹۰،
ترجمهاز فارسی به سوئدی:
سفرنامهٔ سراندیپ؛ دفتر شعرهای آزیتا قهرمان، نشر اسموکادل ، ۱۳۹۲
مجرمان بی گناه، رمان از امید محمودی؛ نشر اسموکادول؛ سوئد؛ ۱۳۹۱،
جلسه هیپنوزدرمطب دکتر کالیگاری؛ مجموعه شعر، آزیتا قهرمان،اسموکادل؛ سوئد؛ ۱۳۹۱،
مجموعه آثار آزیتا قهرمان؛ مجموعه شعر، اسموکادل؛ سوئد؛ ۱۳۸۸،
صدای شعر، فستیوال شعر مالمو، مجموعه شعر، نشر گیلگمش، سوئد، ۱۳۷۸،
فروپاشی، بیژن عزیزی، مجموعه شعر، نشر باران، سوئد، ۱۳۷۳
الماس در خاکستر، مجموعه شعر، آرش اسلامی، نشر آموزش، سوئد، ۱۳۷۲
منتخب آثار نعیمه دوستدار، نشر اسموکادل، سوئد، ۱۳۹۲
ترجمه از سوئدی به فارسی:
روشنای تاریکی، منتخب اشعار توماس ترانسترومر؛ با آزیتا قهرمان؛ نشر آرست؛ نروژ؛ ۱۳۹۱،
یک روایت ساده، ماری لوندکویست، با آزیتا قهرمان, نشر هندزمدیا، لندن ۱۳۹۴
زن ها در کپنهاگ، منتخب اشعار نیلز هاو، با آزیتا قهرمان, نشر بوتیمار،تهران، ۱۳۹۴
شهر بی حصار،منتخب اشعار ماگنوس ویلیام اولسون، با آزیتا قهرمان ، نشر هندزمدیا، لندن, ۱۳۹۴
نقد و بررسی[ویرایش]
در برابر دستهای جاودانگی؛ مجموعه مقالات، بررسی شعرهای مهرنوش قربانعلی؛ نشر مایا؛ ۱۳۹۱
همکاری با آنتولوژیها:
آنتولوژی وبلاگ اخراجیها، مجموعه داستان، انجمن قلم سوئد، ۱۳۹۱
شعر فارسی در خارج از کشور، مجموعه شعر، نشر رویا،۱۳۷۵
باران پروانه، مجموعه شعر، منتخب شعر شاعران ایرانی در سوئد، نشر رویا، ،۱۳۷۵
از درون قلبهای سوئدی، مجموعه شعر، آنتولوژی شعر معاصر سوئد، نشر اکو، ۱۳۷۲
پاینوشت : عکس مطلب از سهراب رحیمی است
————————————————————————————————————————————————————————————————-
به گزارش دویچه وله قتل مرموز یک معلم ایرانیتبار در آلمان
قتل یک معلم ایرانیتبار ساکن شهر سله در آلمان تأثر عموم را برانگیخته است. او در بین شاگردان و همکاران خود محبوب بود. اداره پلیس برای یافتن قاتل یا قاتلین این معلم “کمیسیونی ویژه” تشکیل داده است.
رسانههای آلمان این معلم آلمانی ایرانیتبار را مهدی ح. معرفی کردهاند. او ۵۵ سال داشته و در یکی از دبیرستانهای شهر سله (Celle) ریاضی، فیزیک و شیمی تدریس میکرده است. شهر سله در ایالت نیدرزاکسن واقع شده و حدود ۷۰ هزار نفر جمعیت دارد.
از آنجایی که مهدی ح. روز سهشنبه (۹ فوریه / ۲۰بهمن) بر سر کلاس درس حاضر نشده بود، همکاران او نگران شده و به او تلفن میکنند، اما تلاشهای آنان بیپاسخ میماند.
به نوشته رسانههای آلمان یکی از معلمان دبیرستان به خانه همکارش مراجعه میکند و با کلیدی که قبلا مهدی در نزد همسایهاش گذاشته بوده، موفق میشود وارد خانه شود. او جسد او را در زیرزمین پیدا میکند و بلافاصله به پلیس اطلاع میدهد.
تورستن والهاینکه، یکی از مقامات اداره پلیس شهر سله به رسانههای آلمان گفته است، در کالبدشکافی که در روز چهارشنبه (۱۰ فوریه/ ۲۱بهمن) انجام گرفته، مشخص شده است که این معلم در نتیجه ضربهای که بر سرش وارد آمده، درگذشته است. این مقام پلیس تاکید کرد که اداره پلیس با تشکیل “کمیسیون ویژه بررسی قتل” به این حادثه رسیدگی میکند.
به گزارش منابع پلیس تحقیقات از جمله در میان همکاران، دوستان و اطرافیان مهدی ادامه دارد. همسایههای مقتول گفتند که او فردی آرام و سربه زیر بوده و به اطرافیان خود کمک میکرده است.
کمک داوطلبانه به پناهجویان
مهدی درکنار شغل معلمی با اقامتگاههای پناهجویان در محل سکونت خود به صورت داوطلبانه همکاری میکرده است.
او علاوه بر کارهای ترجمه پناهجویان را در مراجعه به اداره و یا دکترهمراهی میکرده است. منابع پلیس گفتهاند که او همچنین گاهی پناهجویان را به خانهاش دعوت میکرده است.
دکتر میشائل لوکا،س سخنگوی سازمان خیریه “مالتزر” که به پناهجویان کمک میکند، گفته است: «ما در خصوص مرگ این همکارمان بلافاصله از طریق شبکههای اجتماعی مطلع و از فقدان مهدی بسیار متأثر شدیم. ما با نزدیکان مهدی ابراز همدردی میکنیم و امیدواریم که هر چه زودتر علت و جزئیات قتل او روشن شود.»
رسانههای آلمان در باره وضعیت خانواده مهدی اطلاعات زیادی منتشر نکردهاند، ولی بر اساس اطلاعات روزنامهی بیلد و هفتهنامه فوکوس این معلم اخیرا خانهای خریده و به تنهایی در این خانه زندگی میکرده است.
منابع پلیس در جریان تحقیقات اولیه خود علائمی که حاکی از دخیل بودن انگیزههای “بیگانهستیزی” در این قتل باشد، مشاهده نکردهاند. تحقیقات اداره پلیس همچنان ادامه دارد.
شاگردان این معلم ایرانیتبار در شبکههای اجتماعی تأثر خود را ابراز داشته و نوشتهاند که مهدی “محبوب ترین معلم” دبیرستان بوده است.
No comments:
Post a Comment